people’s voices —
coming home on this road
twilight of autumn
hito koe ya kono michi kaeru aki no kure
人声やこの道かへる秋の暮
on this road
no one else travels
twilight of autumn
kono michi ya yuku hito nashi ni aki no kure
この道や行く人なしに秋の暮
About this verse: Someone asked, “Which is better?” Later, he decided on “no one else travels,” and published it under the topic “Inner Thoughts 所思.”